Eind maart presenteren Janke Poortinga en Janneke van der Meulen hun vertaling van Ype Poortinga’s Duveldei op Grienlân. Deze historische roman, die in 1967 in het Fries verscheen, komt hiermee voor het eerst in het Nederlands uit. In 1777 besluit de hoofdpersoon van Duivelsdag op Groenland als ‘snijdokter’ en barbier aan te monsteren op de walvisvaarder De juffrouw Clara.
Hij maakt zo voor het eerst de spannende robben- en walvisjacht mee. In de buurt van Groenland loopt het schip echter vast in het ijs en vergaat tijdens een verschrikkelijke storm. Een klein deel van de bemanning weet na een barre tocht van enkele dagen de ijzige kust te bereiken, waar Eskimo’s hun gastvrij onderdak bieden.
De verteller schetst met rake observaties en komische dialogen de verhouding tussen de ‘primitieve’ gastheren en ‘moderne’ bezoekers, daarbij beïnvloed door de Romantische filosofen uit zijn tijd. Deze historische roman is gebaseerd op het dagboek dat de Amelander commandeur Hidde Dirks Kat bijhield tijdens deze reis.
Ype Poortinga (1910-1985) heeft o.a. gedichten, toneelstukken, drie historische romans en zeven bundels met volksverhalen gepubliceerd. Zijn literaire werk wordt nog steeds geprezen om de psychologische karateriseringen, de sfeervolle beschrijvingen en het grote inlevingsvermogen in historische omstandigheden. Voor zijn roman Elbrich kreeg Poortinga in 1950 de Gysbert Japicxpriis. Elbrich en Duveldei op Grienlân werden in 1978 en 1981
uitgebracht in de reeks Friese boeken van blijvende waarde. Vertaalster Janke Poortinga is de vijfde van zijn zes kinderen.